Bathollovien Posté(e) 2 juin 2013 Signaler Posté(e) 2 juin 2013 Amis des bêtes mortes, amis des langues mortes bonsoir ! Je vous propose un sujet sur une langue morte : le grec ancien ! un petit voyage non exhaustif à travers le témoignage qu’elle nous a légué. Partons d’une démarche étymologique en cherchant et creusant les mots et leurs racines pour ensuite illustrer l’impact du grec ancien sur la langue et l’orthographe. En particulier, il est intéressant de se poser la question de la formation des « nouveaux mots » (j’entends par là des mots dont la création est « récente» et moins récente) tels que les noms d’espèce ou de genre des fossiles, les disciplines… Les premières parties de ce sujet seront assez généralistes, pour ensuite plus coller avec les termes des sciences de la terre et de la paléontologie. Le grec est une langue qui se décline tout comme le latin ou l’allemand, heureusement nous n’avons pas besoin (ou presque) de ces fichus tableaux pour manier l’étymologie grecque ! Il m’a parût plus cohérent d’articuler ce topic en morceaux pour ne pas l’alourdir et donner la possibilité à d’autres de le poursuivre après moi. Celui-ci s’organisera donc en chapitre (parties) eux-mêmes subdivisés en sous-parties dans la mesure du possible. Nous verrons que cette langue n’est pas si morte qu’elle n’en paraît… Petite dédicace de ce post à « Φιλοβαγοκιανος » qui se reconnaîtra s’il lit bien ce qui va suivre et transcrit son nom grec… A suivre bientôt, Chapitre I : Rudiments alphabétiques, prononciation et translitération Citer
BDCIron Posté(e) 3 juin 2013 Signaler Posté(e) 3 juin 2013 Ca peut être bien intéressant effectivement :) Citer
Bathollovien Posté(e) 7 juin 2013 Auteur Signaler Posté(e) 7 juin 2013 Commençons tout d’abord par une partie axée sur la langue et permettant de poser les bases de celle-ci pour mieux comprendre la pratique de l’étymologie. ( à défaut de n'avoir réussi à insérer un tableau j'ai fait une capture de mon traitement de texte pour le tableau donc c'est pas top-top) Rudiments alphabétiques, prononciation et translittération Le grec ancien est une langue qui a son propre alphabet certaines lettres sont utilisées dans certaines discipline (d’ailleurs, le mot « alphabet » se compose des deux premières lettres, alpha et bêta…). Alphabet et accentuation N.B. La « prononciation scolaire » est entre guillemets Le grec est une langue où les voyelles sont accentuées avec les mêmes accents qu’en français, aigu, grave, circonflexe. Il existe toutefois une particularité d’accentuation, un mot débutant par une voyelle reçoit un esprit. Si la première voyelle n’est pas aspirée il reçoit un esprit doux, « ἀ » (ici sur l’alpha), dans le cas contraire si la voyelle est aspirée c’est un esprit rude « ἁ » (idem). Un esprit rude se transcrit en français par un « h » et indique une aspiration. Citer
Bathollovien Posté(e) 8 juin 2013 Auteur Signaler Posté(e) 8 juin 2013 2. Translittération En linguistique, la translittération est une opération par laquelle on transcrit lettre par lettre d’un alphabet à un autre c’est en quelque sorte une « traduction ». En étymologie, translitérer dans les deux sens permet de retrouver la/les racine(s) d’un mot et donc l’origine de sa formation. Pour ce faire il faut assimiler la façon dont on passe d’un alphabet à un autre, comment traduire chaque lettre. N.B. : Ne pas confondre les lettres pi et rhô : π => « p » ≠ ρ => « r » Citer
Next50MY Posté(e) 10 juin 2013 Signaler Posté(e) 10 juin 2013 Gamma : granite Beta : basalte Dzêta : gneiss ... L'alphabet grec est utilisé pour les figurés des cartes géologiques dans le domaine cristallin et métamorphique. Citer
Bathollovien Posté(e) 10 juin 2013 Auteur Signaler Posté(e) 10 juin 2013 En effet l'alphabet et ses lettres sont utilisés dans de nombreuses disciplines scientifiques 3.Pratique de la translitération Ce n’est pas tout de donner des règles, l’alphabet grec et les usages de la translitération ne sont pas faciles à manipuler. Donc pour assimiler tout ça je vous propose de le pratiquer. Désormais, en lisant ce qu’il y a au-dessus c’est accessible à tout le monde et chacun peut le tenter. Alors lancez-vous !! Voici des mots en grec à translitérer :φιλειν – σοφια – γραφειν – φόβος – ανθροπος – λογος – χρονος – παθος – κρατος – αρχειν –ἐφηβος - νυμφη - θεωρημα – αθλητης – ελεφαντοςἩρα - Ἡρακλεης - Ζευς - Ὀδυσσευς - Ποσειδώνας - Διόνυσος - Πλατων Aide : les mots de la première ligne sont les plus durs et l’on verra leur racine prochainement (ne pas chercher un sens pour eux) tandis que ceux de la 2éme ligne sont quasi-transparent une fois translitérés et ceux de la 3ème ligne vous devez les connaître et pouvoir les deviner…Attention aux esprits, j'ai augmenter la police pour que l'on puisse les distinguer.(Petit rappel car je me rend compte que l'on ne voit pas très bien la règle sur les esprits : esprit doux « ἀ » et esprit rude « ἁ » sur l'alpha) Citer
Messages recommandés
Rejoindre le sujet et participer
Pour poster un message, il faut créer un compte membre. Si vous avez un compte membre, connectez-vous maintenant pour publier dans ce sujet.