@pecos
vous citez plusieurs fois la classification de dunham
qqun qui a fait une licence de géologie, ou de svt la connaît par cœur on apprend dès la L1, et il n'y a pas d'équivalent français pour ces noms,
on veut savoir ce que c'est on cherche les définitions, les images
thalweg fait aussi partie des noms qu'on apprend en licence
je trouve ça un peu extrémiste,. Entre amis oui bien sûr on le fait
mais sinon c'est un langage qui est propre à une science, ne me dites pas que vous n'utilisez pas de jargon dans la botanique.........
sans parler de anglicisation mondiale scientifique politique blabla, c'est pratique de pouvoir lire les thèses faites des allemands marocains etc etc en anglais on dira ce qu'on voudra là dessus je maîtrise mieux l'anglais que l'arabe
après je suis pour que ce soit français ou anglais, sans des charabias des mélanges.
Thalweg ou boundstone ça sonne pas français mais on comprends ce que ça veut dire! donc bon.... si on apprend ça en cours faut remettre la faute sur qqun d'autre que l'auteur (qui se comprend et peut le réexpliquer d'une autre manière).
admettons qu'on n'utilise pas ces mots car c'est anglais, faudrait apprendre des termes français etc etc, mais au moins on peut lire un document anglais sans chercher dans le dico!