Raphael Posté(e) 22 décembre 2008 Signaler Posté(e) 22 décembre 2008 Hello, J'ai lu dernièrement un article, en anglais, sur les Sélaciens et n'arrive pas à traduire convenablement "batterie" dans son contexte : In one of these specimens the triangular and sharp teeth can be seen, originally set in batteries. Puis dans un second chapitre sur les batoïdes : The teeth flat and gathered in batteries. Quelqu'un a-t-il une proposition intéressante ? Citer
quartz89 Posté(e) 22 décembre 2008 Signaler Posté(e) 22 décembre 2008 Pour batterie.................Drum kits et batoïdes....................batoïdes!! j'ai obtenu ça là reverso traductions Citer
Raphael Posté(e) 23 décembre 2008 Auteur Signaler Posté(e) 23 décembre 2008 Merci de ton aide quartz89, mais tu comprendras bien que je vais avoir du mal à faire référence à la batterie en tant qu'instrument de musique (drum) dans cette lecture. Encore que l'on dit bien en parlant de certaines raies, des raies-guitare. Un vrai groupe de rock tout ce bestiaire marin. Non dans le cas qui m'intéresse je ne saisis pas s’il s’agit de dents rangées en « batterie » ou dont la forme de la base possède une particularité. Il faut dire que mon anglais n’est franchement pas top. A oui, « Batoïdes » se dit « Batoids » dans la langue de Shakespeare Citer
elasmo Posté(e) 23 décembre 2008 Signaler Posté(e) 23 décembre 2008 Je pense qu'il pourrait s'agir des dents de raies en forme de batterie (pas l'instrument) (terme aussi employé pour certains dinosaures comme les Hadrosauridae, on parle de batterie de dents). Citer
Messages recommandés
Rejoindre le sujet et participer
Pour poster un message, il faut créer un compte membre. Si vous avez un compte membre, connectez-vous maintenant pour publier dans ce sujet.